Odborníci na “ženské psaní” budou zřejmě nuceni tyto tři sbírky taktně přehlédnout, protože se stereotypnímu genderovému uchopení zkrátka vymykají. Vidění všech tří autorek je v prvé řadě básnické a v té druhé lidské, ať už je to pohled novodobé bohatýrky Marie Iljašenko, vidoucího dítěte Alžběty Michalové, či osud vyzývající Sylvy Fisherové.
Via: Pozdě v noci
Z kategorie Nezařazené Zaslal/a admin on Červenec 20, 2015
Když přemýšlím, co dělá debutovou sbírku Marie Iljašenko Osip míří na jih tak zvláštní, napadá mne, že působí dojmem, jako by byla předčítána nějakou vypravěčkou, jakoby celá ta věc s poezií byla ve skutečnosti jen epizodou v nějakém větším, osudovém vyprávění. Vybavuje se mi Šeherezáda a hned potom taková ta babka v okně z Mrazíka. Nejsou tak ovšem psány celé básně, jde spíše o detaily: “Niebeski kolor, říkávala, když mu oblékala modrou pelerínku, / na ní zahradní kvítka: hvozdík, mák, ostropestřec / a zvířata dosud nevídaná, v zahradě překrásné.” (Muškáty). Dojem vyprávění zde vytváří poslední verš, který svým zabarvením navozuje určitou náladu, vybízí nás k pohodlnému usazení a dalšímu poslechu asi tak, jako to dělají ustálené průpovědi v pohádkách. Podobně je tok obrazů posunován, uvozován a komentován napříč sbírkou, takže je mluvčí stále někde poblíž jako připomínka, že na něj nemáme zapomenout. “V zimně dostává bolest novou dimenzi, stejně jako krajina. / Ta, která prošla grafickým lisem, je zkrátka jiná.” (Grafický lis) Jednoduchý rým je utvořen komentářem netrpělivého vypravěče, který už se vidí dál, odtud také prostota rýmu. Občas jsou uměřené verše zakončeny nečekaně odlehčujícím, romantizujícím zvoláním či popěvkem; nejvýrazněji asi v básni “Golden sultana”, která v dopisní formě popisuje tragédii při povodni a je zakončena verši “…ale Dunaj nemohl jinak, / Dunaj nemohl jinak, Dunaj nemohl jinak, zlato.” A některé básně jsou rovnou psané jako přímá řeč: “Nemám rád Gdyni. Uměřený modernismus, / zfašizovaný cudný Bauhaus, absence eklektismu,” (Birdwatching.pl).
Působnost těchto veršů netkví v jejich vyčerpávající interpretaci, ale v Celý článek zde